• Лексические нормы лексическая сочетаемость примеры. Нарушение лексической сочетаемости. Нарушение сочетаемости как стилистический прием

    Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т. е. их способности соединяться друг с другом. Так, «похожие» прилагательные длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный по-разному «притягиваются» к существительным: длительный период, продолжительный период (но не длинный, долгий, долговременный периоду, долгий путь, длинный путь; продолжительные сборы, долговременный кредит. Нередко слова с одинаковым значением могут иметь разную лексическую сочетаемость Сер.: истинный друг - подлинный документ ).

    В основе учения о лексической сочетаемости лежит положение акад.

    В. В. Виноградова о фразеологически связанных значениях слов, которые имеют единичную сочетаемость (закадычный друг ) или ограниченные возможности сочетаемости (черствый хлеб, батон; черствый человек ), но нельзя сказать «черствая конфета» (шоколадка ), «черствый товарищ» (отец, сын).

    Для разработки теории лексической сочетаемости большое значение имело выделение Виноградовым фразеологических сочетаний и установление основных типов лексических значений слов в русском языке . Фразеологическими сочетаниями занимается фразеология, предметом лексической стилистики является изучение соединения в речи слов, имеющих свободные значения, и определение тех ограничений, которые накладываются языком на их лексическую сочетаемость.

    Многие лингвисты подчеркивают, что лексическая сочетаемость слова неотделима от его смысла. Некоторые ученые, исследуя проблемы лексической сочетаемости, приходят к выводу о том, что абсолютно свободных сочетаний лексем в языке не существует, есть только разные по возможностям сочетаемости группы слов. При такой постановке вопроса уничтожается различие между свободными сочетаниями и фразеологически связанными.

    Соединение слов в словосочетания может наталкиваться на разного рода ограничения. Во-первых, слова могут не сочетаться из-за их смысловой несовместимости (фиолетовый апельсин, облокотился спиной, вода горит); во-вторых, объединение слов в словосочетание может быть исключено в силу их грамматической природы (мой - плыть, близко - веселый); в-третьих, объединению слов могут препятствовать их лексические особенности (слова, обозначающие, казалось бы, соединимые понятия, не сочетаются; говорят причинить горе, неприятности, но нельзя сказать причинить радость, удовольствие).

    В зависимости от ограничений, регулирующих соединение слов, различают три типа сочетаемости: семантическую (от термина «семантика» - значение слова) .грамматическую (точнее, синтак- сическую)и лексическую.

    Семантическая сочетаемость нарушена, например, в таких случаях: К сегодняшнему часу сведений еще нет; Необходимо ускорить урегулирование кровопролития; Девичья фамилия моего отца Собакин; После гибели Ленского на дуэли Ольга женилась на гусаре... Смешные сочетания слов, не правда ли? Но если вдуматься, в иных случаях возникает очень нежелательный подспудный смысл: не прекратить, а лишь урегулировать кровопролитие?..

    Пародийный пример нарушения грамматической сочетаемости известен: Моя твоя не понимает (притяжательные прилагательные не могут соединяться с глаголами, стоящими в личной форме). Еще примеры: Наш лидер здоров вдоль и поперек; Большинство времени депутаты тратят на дискуссии.

    Самым резким нарушением законов «притяжения слов» является лексическая несочетаемость: Голос цифр неутешителен; В недалеком прошлому нас всем зажимали языки. Яркий эффект «обманутого ожидания» юмористы обыгрывают в едких шутках: Мы потерпели победу и больше не вправе медлить; Достигли зияющих вершин.

    Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется неправильным употреблением многозначных слов. Так, в своем основном значении слово глубокий может свободно соединяться с любым другим, подходящим по смыслу: глубокий (т. е. имеющий большую глубину) колодец, залив, водоем, озеро, река. Однако в значении «достигший предела, полный, совершенный» это слово сочетается с немногими (глубокая осень, зима, но не лето, не весна; глубокая ночь, тишина, но не утро, не день, не шум; глубокая старость, но не юность). Поэтому нас смешит заявление: В глубоком детстве он был похож на мать.

    Слово состояться толкуется в словарях посредством синонимов произойти, осуществиться, однако в отличие от них этот глагол уместен, если намеченные мероприятия готовились, планировались (Состоялось собрание ; Состоялась встреча кандидата в депутаты Думы с избирателями ). А если корреспондент пишет: На улицах города состоялись вооруженные столкновения :, можно подумать, что вооруженные столкновения кем-то готовились, планировались. Как видим, нарушение лексической сочетаемости может привести к искажению смысла высказывания.

    Лексическая стилистика должна сосредоточить свое внимание на оценке лексической сочетаемости. Однако границы между различными типами сочетаемости очень нечеткие, поэтому при стилистическом анализе текста приходится не только говорить о «чистой» лексической сочетаемости, но и учитывать различные переходные случаи.

    Все знаменательные слова, имеющие свободные значения, условно можно разделить на две группы. Одним свойственна сочетаемость, практически не ограниченная в пределах их предметно-логических связей; таковы, например, прилагательные, характеризующие физические свойства предметов - цвет, объем, вес, температуру (красный, черный, большой, маленький, легкий, тяжелый, горячий, холодный), многие существительные (стол, дом, человек, дерево), глаголы (жить, видеть, работать, знать). Другую группу образуют слова, имеющие ограниченную лексическую сочетаемость (причем в случае многозначности слов это ограничение может распространяться лишь на отдельные их значения). Эта группа слов вызывает особый интерес.

    Ограничения лексической сочетаемости обычно свойственны словам, которые редко встречаются в речи. Слова, имеющие максимальную частотность употребления (они входят в 2500 наиболее частотных слов русского языка), легко вступают в лексические связи. Например, при сравнении сочетаемости слов страх и боязнь оказалось, что более активно сочетается с различными глаголами слово страх.

    Лексическая сочетаемость слов носит внутриязыковой характер. В родном языке мы обычно «предсказываем» возможные варианты лексических связей слов (в основном по интуиции). Пометы лексической сочетаемости в толковых словарях редки и непоследовательны. Практическое значение имеет «Словарь сочетаемости слов русского языка» под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина (2-е изд. - М., 1983).

    • См.: Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слов в русскомязыке // Избранные труды: Лексикология и лексикография. - М., 1977. - С. 162-189.

    Многословие, или речевая избыточность

    Неоправданный повтор слов (тавтология)

    Употребление слова в несвойственном ему значении.

    Имейте в виду, что наиболее типичными нарушениями лексической нормы являются следующие.

    Неразличение слов-паронимов. Паронимы (от греч. раrа «рядом» + опота «имя») - однокоренные слова, близкие по звучанию, но различающиеся по значению: одеть - надеть, командировочный - командированный, значение - значи­мость, гарантийный - гарантированный, экономический - экономичный и т.п. Например: На этом предприятии суще­ствуют выборочные (вместо выборные) должности. Регист­рация командировочных (вместо командированных) произво­дится в вестибюле.

    Неправильное использование синонимов. При этом пи­шущий демонстрирует невнимание к оттенкам значений слов-синонимов, приводящее к смысловым нарушениям. Напри­мер: 1) Пора подвести результаты (вместо итоги) встречи. Изъяны (вместо недостатки) в тренировках команды обна­ружились на первых же соревнованиях.

    Наличие в тексте плеоназмов. Плеоназм (греч. рlеопаsтоs - «излишество») - употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов. Эти ошибки обу­словлены, чаще всего, незнанием значения заимствованного слова (при соединении слов русского и иноязычного происхо­ждения, обозначающих одно и то же). Например: прейску­рант цен (надо: прейскурант), автобиография жизни (надо: автобиография), реальная действительность (надо: реаль­ность или действительность), коллега по профессии (надо: коллега), свободная вакансия (надо: вакансия) и т.п.

    Это повторение (греч. tauto - «то же самое» и 1оgos - «смысл») в пределах предложения одного и того же слова, однокоренных слов, затрудняющих восприятие фразы и де­лающих её неблагозвучной. Например: Продолжительность процесса переработки продолжается несколько часов.

    Употребление слов и словосочетаний, несущих излиш­нюю информацию. Например: лишними являются слова ра­бота, деятельность, мероприятие с предлогом по в следую­щих фразах - работа по выполнению (надо: выполнение), деятельность по внедрению (надо: внедрение), мероприятие по реализации (надо: реализация) и т.п.

    Лексическая сочетаемость - способность слов соединяться в речи друг с другом: нанести визит, принять меры, представлять интерес, довести до сведения, отдавать себе от­чет. Типичные ошибки: иметь роль (надо: играть роль), иг­рать значение (надо: иметь значение) и т.п.

    5. Употребление слова без учёта его стилистической при­надлежности

    Стилистическая окраска слова - это дополнительная к лексическому значению слова, словосочетания или предложе­ния информация о сфере их употребления (официальная - неофициальная), об отнесенности языковой единицы к сти­лю литературного языка (официально-деловой, научный, газетно-публицистический, разговорный, язык художествен­ной литературы), о принадлежности ко временному ряду (устаревшее - новое) и к экспрессивному разряду (высо­кое - сниженное; литературное - нелитературное) языко­вых средств.

    Употребление в речи слов в несвойственной данной ситуа­ции общения или данному тексту стилистической окраске воспринимается как речевая ошибка.



    Мы постоянно слышим, например, «предпринять меры» или «поднять тост» и даже не задумываемся о том, что говорить так - неправильно.

    «Это не играет значения»

    Нарушение лексической сочетаемости слов - очень распространенная ошибка. Мы постоянно слышим, например, «предпринять меры» или «поднять тост» и даже не задумываемся о том, что говорить так - неправильно.

    Как правило, ошибка эта вызывается тем, что мы смешиваем похожие по смыслу сочетания. Например, из сочетаний «принять меры» и «предпринять шаги» получается ошибочное «предпринять меры». «Играть роль» и «иметь значение» - «играть значение».

    Казалось бы, в чем проблема, ведь мы понимаем, о чем говорится. Однако в языке есть свои нормы и законы, которые необходимо соблюдать - чтобы оставаться грамотными людьми и сохранять «великий могучий русский язык» для будущих поколений. Поэтому давайте запомним:

    Предпринять меры - предпринять шаги, принять меры

    Играть значение - играть роль, иметь значение

    Не имеет роли - не играет роли, не имеет значения

    Дать поддержку - оказать поддержку

    Поднять тост - произнести тост, поднять бокал за...

    Одержать первенство - одержать победу, завоевать первенство

    Быть в поле внимания - быть в поле зрения, быть в центре внимания

    Стремительно ползет вверх/вниз - стремительно поднимается/опускается

    Оплатить штраф - заплатить, выплатить штраф

    Дешевые цены - низкие цены

    Повысить выпуск продукции - увеличить выпуск продукции

    Улучшить уровень (например, благосостояния) - повысить уровень (благосостояния)

    Рост экономики - рост экономических показателей

    Приобрести уважение - заслужить уважение

    Оказать заботу - проявить заботу. опубликовано

    Цель словарей сочетаемости – показать, как правильно подбирать слова, чтобы обеспечить их соответствие друг другу в смысловом и стилистическом отношениях.

    Денисов П. Н., Морковкин В. В., Новиков Л. А. Проспект учебного словаря сочетаемости слов русского языка. М., 1971.

    Пособие по лексической сочетаемости слов русского языка. Словарь-справочник / Сост. Т. И. Анисимова, З. Э. Иванова, Р. В. Ульянко; Под ред. Т. П. Плещенко и Л. Ф. Саковец. Минск, 1975. (Пособие для студентов-иностранцев и учащихся национальных школ.)

    Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. М., 1978; 2-е изд., испр. и доп. М., 1983; 3-е изд., испр. М., 2002. (Словарь является наиболее полным лексикографическим описанием сочетаемости слов в нашем языке и представляет собой типичный образец такого словарного издания. В нем собран и обобщен ценный материал о сочетаемости слов по всем трем видам синтаксической связи – согласованию, управлению и примыканию. В словаре около 2500 словарных статей; в качестве заголовочного слова выступают имя существительное, прилагательное, глагол. К слову даются толкование его значений, краткая грамматическая характеристика.)

    Регинина К. В., Тюрина Г. П., Широкова Л. И. Устойчивые словосочетания русского языка: Учеб. пос. для студентов-иностранцев / Под ред. Л. И. Широковой М., 1980.

    Абдуллаев Ф. М. Опорный словарь сочетаемости слов при образовании русских словосочетаний: Пос. для учителей начальной школы. Баку, 1980.

    Красных В. И. Русские глаголы и предикативы. Словарь сочетаемости. М., 1993.

    Русские глагольные предложения: Экспериментальный синтаксический словарь / Под общ. ред. Л. Г. Бабенко. М., 2002. В словаре впервые в русской лексикографии систематизированы семантические модели русских глагольных предложений, отражающие все типовые ситуации процессуально-событийного мира.

    Словарь сочетаемости -- словарь, содержащий в себе материал по лексической сочетаемости.

    Смысловые ошибки

    Нарушение лексической сочетаемости вызывается смысловыми ошибками двух типов - логическими и лингвистическими.

    Логические ошибки связаны с не различением близких в каком-либо отношении обозначаемых понятий. Нередко люди не различают сферы деятельности, причину и следствие, часть и целое, смежные явления.

    Так, в предложении «Жители приморского города стали свидетелями большого театрализованного представления» обнаруживается ошибка в словосочетании «свидетелями представления». Слово «свидетель» имеет значение «очевидец» - так называют человека, оказавшегося на месте какого-либо происшествия. Это слово связано со сферой судебно-правовой деятельности. В сфере театрально-концертной деятельности, о которой идет речь в предложении, используется слово «зритель». Данная ошибка связана с не различением сфер деятельности.

    Ошибочное сочетание «подорожали цены» связано с не различением смежных понятий «цены» и «товары»: товары дорожают, а цены растут. Можно привести примеры аналогичных ошибок в предложениях: «Вызывает опасение своевременный пуск комбината»; «В парке заложено 52 дерева»; «В результате эпидемии чумы люди покинули город». Все эти ошибки объясняются не различением смежных явлений: опасаются не того, что комбинат будет пущен, а того, что в намеченный срок он не будет пущен; закладывают не деревья, а парк; люди покидают город не в результате, а по причине чумы. Возможные исправления в этих случаях: «Вызывает опасение, что в намеченный срок комбинат не будет пущен»; «В парке посажено 52 дерева»; «В результате чумы город опустел».

    Лингвистические ошибки связаны с не различением обозначающих слов, находящихся в каких-либо смысловых отношениях. Это главным образом синонимы и паронимы.

    Не различение синонимов, близких или совпадающих по значению слов, приводит к ошибкам в употреблении. Например, слова «роль» и «функция» в значении «работа, круг деятельности» синонимичны, но генетически они связаны с разными обозначаемыми: роль - со сферой театра и кино, а функция - с логикой. Отсюда и установившаяся лексическая сочетаемость: роль играется (играют), а функция выполняется (выполняют). Слова «храбрый» и «смелый» - синонимы, но «храбрый» связано с внешним проявлением называемого качества, а «смелый» - как с внешним, так и внутренним, поэтому мысль, решение, идея могут быть только смелыми, но не храбрыми.

    Не различение паронимов, т.е. частично совпадающих по звучанию слов, также ведет к ошибкам в употреблении; большая часть паронимов - это однокоренные слова, отличающиеся суффиксами или префиксами и, как следствие, оттенками значения, а также стилистической окраской. Например, проступок (провинность) - поступок (действие, совершенное кем-либо); виновен (совершивший преступление) - виноват (провинившийся в чём-либо, нарушивший правила морали, вежливости и т.п.); уплатить (за что-либо) - оплатить (что-либо).

    Паронимы могут быть связаны с разными вариантами общего корня. Например, короткий (небольшой по размеру, противоположное длинный) - краткий (изложенный коротко, в немногих словах). Поэтому говорят короткий текст, но краткий пересказ текста. В паронимических отношениях могут оказаться и заимствованные слова: паритет (равенство) - приоритет (первенство, преимущество), деквалификация (потеря квалификации) - дисквалификация (лишение квалификации) и др. Для различения паронимов иностранного происхождения необходимо обращаться к словарям иностранных слов.

    Ниже приведены частотные пары паронимов:

    • - выполнить - исполнить имеют общее значение «осуществить, претворить в жизнь», например, выполнить (исполнить) заказ, но у второго глагола книжный характер;
    • - длинный - длительный совпадают в значении «продолжающийся, продолжительный», например, длинный (длительный) разговор, длинная (длительная) пауза, но «длинный» указывает на протяженность во времени, а «длительный» подчеркивает процессуальность значения существительного; «длинный» обычно сочетается с названиями периодов времени (длинная ночь, длинная зима), а «длительный» - с названиями действий и состояний, рассчитанных на долгий срок (длительный полет, длительное лечение);
    • - договор - договоренность различаются тем, что «договор» обозначает письменное или устное соглашение, условие о взаимных обязательствах (договор о дружбе и сотрудничестве), а «договоренность» - соглашение, достигнутое путем переговоров (договоренность о включении вопроса в повестку дня);
    • - истина (правда, действительное положение дел) - истинность (соответствие истине). Например, стремление к истине - истинность выдвинутых предположений;
    • - обыкновенный - обычный различаются тем, что в первом слове подчеркивается невыделяемость, непримечательность, а во втором - типичность. Например, обыкновенный человек - обычный день.

    Для выявления специфики слов, связанных паронимическими отношениями, необходимо правильно представлять морфологический состав слова и способ его образования. Например, в парах усвоить - освоить, усложнить - осложнить, утяжелить - отяжелить слова с приставкой о- имеют значение более высокой степени проявления действия. В парах гигиенический - гигиеничный, логический - логичный, практический - практичный, экономический - экономичный, различающихся суффиксами -ическ-/-н-, второе прилагательное обозначает признак, который может проявляться в большей или меньшей степени (качественное прилагательное). Отсюда вытекает сочетаемость: гигиеническая норма - гигиеничная ткань, логические законы - логичный вывод, практическое применение - практичная одежда, экономическая политика - экономичное устройство.

    Стилистические ошибки

    Стилистические ошибки - это нарушение требований единства функционального стиля, неоправданное употребление эмоционально-окрашенных, стилистически маркированных средств. Стилистические ошибки связаны с игнорированием тех ограничений, которые накладывает на употребление слова его стилистическая окраска.

    К наиболее распространенным стилистическим ошибкам относятся:

    • 1. Употребление канцеляризмов - слов и словосочетаний, характерных для официально-делового стиля. Например, «По мере увеличения доходной части своего бюджета, я решил приобрести в постоянное пользование новый автомобиль» - «Я стал получать много денег, поэтому решил купить новую машину».
    • 2. Употребление слов (выражений) неуместной стилевой окраски. Так, в литературном контексте неуместно употребление жаргонной, просторечной, бранной лексики, в деловом тексте следует избегать разговорных и экспрессивно окрашенных слов. Например, «Попечитель богоугодных заведений подлизывается к ревизору» -«Попечитель богоугодных заведений заискивает перед ревизором».
    • 3. Смешение стилей - неоправданное употребление в одном тексте слов, синтаксических конструкций, характерных для разных стилей русского языка. Например, смешение научного и разговорного стилей.
    • 4. Смешение лексики разных исторических эпох. Например, «На богатырях кольчуги, брюки, варежки» - «На богатырях кольчуги, латы, рукавицы».
    • 5. Неправильное построение предложения. Например, «Не смотря на свою молодость, он хороший человек». Существует несколько способов исправления данных ошибок. Во-первых, изменить порядок слов в предложении: «Есть немало произведений, повествующих о детстве автора, в мировой литературе» - «В мировой литературе есть немало произведений, повествующих о детстве автора».
    • 6. Во-вторых, переделать предложение: «Из других спортивных событий поговорим о штанге» - «Из других спортивных событий следует выделить соревнования по штанге».
    • 7. Плеоназм - речевое излишество, употребление слов, ненужных со смысловой точки зрения. Для того, чтобы избежать плеоназма необходимо сделать следующее:
      • - слово заменить однокоренным, например, монументальный памятник - монумент;
      • - убрать слово из словосочетания, например, главная суть - суть, ценные сокровища - сокровища;
      • - убрать слово из текста без снижения качества. Например, «Операция - это способ, которым выполняется действие» - «Операция - способ выполнения действия»; «Построение модели в соответствии с известными правилами» - «Построение модели по правилам».
    • 8. Тавтология - употребление однокоренных слов в границах одного предложения. Например, «Рассказать рассказ»; «Спросить вопрос». Способами исправления тавтологий являются:
      • - заменить одного из слов синонимом. Например, «Проливной ливень не прекращался целый день» - «Проливной дождь не прекращался целый день»;
      • -убрать одно из слов. Например, «Наряду с этими признаками имеется и ряд других» - «Наряду с этими признаками имеются и другие».

    Тавтология легко обнаруживается при чтении текста вслух. К непомерно часто употребляемым словам обычно относятся который, чтобы и можно.

    • 9. Лексические повторы в тексте. Например, «Для того, чтобы хорошо учиться, ученики должны уделять больше внимания учению». Слова, которые повторяются, необходимо заменять синонимами, существительные можно заменить местоимениями или вообще убрать повторяющееся слово, если это возможно - «Для достижения успеха, ученики должны уделять больше внимания занятиям».
    • 10. Подмена понятия. Это ошибка случается в результате пропуска слова. Например, «Больные, не посетившие амбулаторию в течение трех лет, выкладываются в архив» (речь идет о карточках больных, а из текста предложения следует, что самих больных сдали в амбулаторию).
    • 11. Данная ошибка, возникшая как следствие стилистической небрежности автора, легко поддается правке: необходимо вставить случайно пропущенное слово или словосочетание. Например, «Фермеры стремятся добиться увеличения овец в хозяйстве» - «Фермеры стремятся добиться увеличения поголовья овец в хозяйстве».
    • 12. Выбор форм единственного или множественного числа. Часто возникают проблемы употребления единственного или множественного числа. Примерами правильного употребления являются сочетания: два и более варианта, три и более форм, имеется несколько вариантов, имеются некоторые варианты.

    Для правильного употребления все чаще используется согласование по смыслу: если имеется в виду единое целое, то используется единственное число, а если требуется подчеркнуть отдельные предметы - множественное.

    • 13. Согласование слов в предложении. Часто возникают ошибки согласования слов в предложении, особенно это касается управления глаголами. Например, «Данный раздел рассказывает об открытии, работе и сохранении документа» - «В данном разделе описаны процедуры открытия и сохранения документов, а также работы с ними».
    • 14. Создание отглагольных существительных. Следует с осторожностью создавать отглагольные существительные, т.к. многие из созданных слов отсутствуют в словаре, и их употребление считается неграмотным {упорядочить - упорядочение, а не упорядочивание; свернуть - свертывание, а не сворачивание).
    • 15. Нанизывание одинаковых форм. Следует избегать нанизывания одинаковых падежных форм, например с помощью слов «чтобы» и «который». Например, «С целью избегания возможности возникновения опасности» - «Чтобы избежать возникновения опасности».
    • 16. Бедность и однообразие синтаксических конструкций. Например, «Мужчина был одет в прожжённый ватник. Ватник был грубо заштопан. Сапоги были почти новые. Носки изъедены молью» - «Мужчина был одет в грубо заштопанный прожжённый ватник. Хотя сапоги были почти новые, носки оказались изъеденными молью».

    Стилистически не оправданное употребление тропов. Употребление тропов может стать причиной разнообразных речевых ошибок. Неудачная образность речи - довольно распространенный недостаток стиля авторов, которые плохо владеют пером.

    Например, «Судья был такой же простой и скромный.